"AI 번역기 돌렸는데 문장이 어색해요…"이런 경험, 한 번쯤 있으시죠?구글 번역, 파파고, 딥엘(DeepL) 등 최신 번역기는 점점 똑똑해지고 있지만, 여전히 어색한 표현이나 직역투가 남는 경우가 많습니다.특히 블로그 글, 마케팅 문서, 이력서처럼 자연스럽고 매끄러운 문장이 중요한 상황에서는 그대로 쓰기엔 부족하죠.그렇다면 번역 결과를 자연스럽게 다듬는 방법, 무엇이 있을까요?✅ 1. 번역 전 원문 다듬기AI 번역기는 문맥을 완벽히 이해하지 못하기 때문에, 문장이 너무 길거나 중의적이면 오역 확률이 높아집니다.👉 짧고 명확한 문장으로 먼저 정리해보세요.예시 전:그는 그것을 그렇게 하지 않기로 결정했다.예시 후:그는 그 일을 하지 않기로 결정했다.✅ 2. 직역 vs 의역 구분하기AI 번역기는 종종 직역..